Our Man in Vienna

powered by viennanet.info
  • Home
  • About
  • The Key
  • Jazz
  • Poems
  • Politics
  • Polemics
  • 3.Reich
  • 4.Reich
  • Watchlist
  • Epigrams
  • Women
  • Projects
  • Novel
  • ART

a web-serial by Harry Kuhner

Latest

  • Speaking German in a Dream
  • „Hermagoras“ Shenenigans
  • -En Route with Herbert Kuhner (The Movie)
  • -Harry`s Film Impressions (35)
  • -Dictators and Good Deeds
  • -Dick to Henry the Kiss (of Death)
  • -A Monster
  • -Harry VRB Martin Luksan
  • -The Way We Want it to Be
  • -Being Partisan
  • -Vjera Vitošević (Montenegro)
  • -Speaking German in a Dream/3
  • -Samuel Greenberg Austro-American Poet
  • -Democracy in Action
  • -Jehovah & Job Redux
  • -Utter Foolishness
  • -Trump and DeSantis
  • -The Supremes
  • -Shooting Up he Place
  • -Rušimo granice | Überwinden wir Grenzen | Breaking down Borders
  • -Supreme Leaking
  • -Past and Present Deeds Are Placed in Proper Perspective
  • -Pan Putin
  • -Old Days
  • -Kick-Ass Drummers
  • -Speaking German in a Dream/2
  • -The Pope and Dogs and Cats
  • -Democracy in Action
  • -Hans Reiter
  • -Whiteface
  • -Speaking German in a Dream
  • -Bush… Afghanistan
  • -Three Guys in White Kaftans
  • -Questions
  • -Good-Bad Guys and Gals
  • -Ten Austrian Jewish Women Poets
  • -TANGO-KONTINUUM (Edition Tarantel)
  • -Off Limits for European Pizza-Lovers
  • -Don and Ron – Polly-Andrews
  • -Don the Don and His Gal
  • -Clamoring at the Southern Gates
  • -A Poem from a New Book by David B. Axelrod
  • -Shooting Up the Place
  • -The Golden Anniversary of the Annexation
  • -A Day in the Park
  • –Harry`s Film Impressions (35)
  • -THE ART OF BEING TOO JEWISH
  • -Dancing2
  • -“Fine People”
  • -DON and the POLICE
  • -Heine
  • -Dancing
  • -The Key
  • -A White Knight, an Elderly Damsel and Three Black Brigands
  • -Ebner and Intermediaries
  • -Epigrams
  • -Hitler Meets the Mufti and Otto Mühl
  • -Peter Handke and Srebrenica
  • -Timeless Padhi
  • -Too Much Cotton
  • -Interdenominational Occurrences
  • -Überkonfessionelle Ereignisse
  • -Es ist alles so kompliziert (© Martin Luksan)
  • -“Fine” Klu-Kluxers and Others
  • -Harry`s Film Impressions (34)
  • -Harry`s Film Impressions (33)
  • -What’s the Difference? and Other Political Aspects
  • -VALIE EXPORT Goes Guggeheim & Jewish Museum
  • -Willy, Herby and Harry: Better Late than Never
  • -Harry`s Film Impressions (32)
  • -Harry`s Film Impressions (31)
  • -Samuel Laster, Founder & Editor of “Die Jüdische”
  • -Harry`s Film Impressions (30)
  • -Harry`s Film Impressions (29)
  • -Harry`s Film Impressions (28)
  • -Harry`s Film Impressions (27)
  • -Henry and Polonius
  • -Harry`s Film Impressions (26)
  • -Pope Francis and Hitmen
  • -Margarethe Herzele, Poet and Artist
  • -Harry`s Film Impressions (25)
  • -Harry`s Film Impressions (24)
  • -Harry`s Film Impressions (23)
  • -The Past and the Present in a Nutshell
  • -Harry`s Film Impressions (22)
  • -Harry`s Film Impressions (21)
  • -Harry`s Film Impressions (20)
  • -Harry`s Film Impressions (19)
  • -Harry`s Film Impressions (18)
  • -Bussing Bush
  • -Harry`s Film Impressions (17)
  • -Harry`s Film Impressions (16)
  • -Harry`s Film Impressions (15)
  • -Harry`s Film Impressions (14)
  • -Harry`s Film Impressions (13)
  • -Harry`s Film Impressions (12)
  • -Harry`s Film Impressions (11)
  • -ONEOFUS
  • -Events
  • -Happy Holidays

Links

   Wienerblut
   Harry´s Memoir
   Poetrybay
   David B. Axelrod
   Martin Luksan
   Proverbis
   Die Jüdische
  Padhiland

Archives

  • November 2024
  • Oktober 2024
  • Dezember 2023
  • November 2023
  • Juli 2023
  • Mai 2023
  • Februar 2023
  • Januar 2023
  • November 2022
  • September 2022
  • Juli 2022
  • Juni 2022
  • Mai 2022
  • März 2022
  • Februar 2022
  • Januar 2022
  • November 2021
  • Oktober 2021
  • August 2021
  • Juli 2021
  • Juni 2021
  • Mai 2021
  • April 2021
  • März 2021
  • Februar 2021
  • Januar 2021
  • Dezember 2020
  • November 2020
  • September 2020
  • August 2020
  • Juni 2020
  • April 2020
  • März 2020
  • Februar 2020
  • Januar 2020
  • Dezember 2019
  • November 2019
  • Oktober 2019
  • September 2019
  • August 2019
  • Juli 2019
  • Juni 2019
  • Mai 2019
  • April 2019
  • März 2019
  • Februar 2019
  • Januar 2019
  • Dezember 2018
  • November 2018
  • Oktober 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • Juli 2018
  • Juni 2018
  • Mai 2018
  • April 2018
  • März 2018
  • Februar 2018
  • Januar 2018
  • Dezember 2017
  • November 2017

Categories

  • Allgemein
  • Biographic
  • Epigrams
  • Film
  • Jazz
  • Poetry
  • Polemics
  • Politics
  • Reviews
  • Satire
  • Text
  • Translation
  • Translations

Meta

  • Anmelden
  • Beitrags-Feed (RSS)
  • Kommentare als RSS
  • WordPress.org
496754
Users Today : 19
Users Yesterday : 50
This Month : 1240
This Year : 17949
Total Users : 199754
Views Today : 24
Total views : 1909125
Who's Online : 1

-A Good Start

von Herbert Kuhner am 7. Oktober 2018 um 17:02
Veröffentlicht in: Poetry, Reviews, Translation

ELOQUENT COMMENTS: A GOOD START BUT NO FOLLOW-UP

Here are reviews by Edward Butscher and Aaron Kramer and a comment by Harry James Cargas of Borders/Grenzen by Peter Paul Wiplinger., my first book of poetry in translation. Regretfully there was no-follow-up.

Edward Butscher
POETS Magazine, New York
PETER PAUL WIPLINGER: BORDERS/GRENZEN. TRANSLATED BY HERBERT KUHNER. Cross Cultural Communications, Merrick, New York. 72 pages.
Paperback $4.50, ,Hardcover‘ $8.50

Our century celebrates noise, spreads information, breeds a void. Where language begins and ends is difficult to grasp, since silence is impossible without its existence, its echo. For the poet, this means a greater concentration on print and space, the extreme, unnatural relation-ship between the two. One result has been an increasing tendency towards elliptical brevities, as in the work of Orr, Simic, Tate, et.al. Behind it, of course, looms the assumption that the intensity of the material being handled demands the distancing of understatement and surrealistic strategies.

Peter Paul Wiplinger, the Austrian poet, is aware of both the silence and its menace, as the title of this collection makes clear, and his own poems are often starker than knife slashes on the page, each word rippling, at times, with a violent anguish barely held in check‘ „time/ is reality/ a stone/ carries the message.“
Lack of punctuation accentuates the scene’s bleakness a „Cemetery in Achlat“– and weds missing connections. More important, topography and poetry share the same bed, as the message on every tombstone „binds/ words/ to the sky/ to the earth.“ Adjectives and adverbs have been jettisoned during the marriage, as if qualifications of any kind suggested infidelities, wet dreams of transcendence.

In another poem, „Thirty Years Later“, the separation of words from silence has been lessened to the point where language mounts itself:

you can’t remember their names
what they were called
in Lidice and Novosibirsk
and their shrouds
bang like white flags
in the garden
you ascend in an elevator

you can’t remember
but you suddenly realize
that you’ve lost everything
and you’re standing in a corner
saying I love you
you ascend in the elevator
knowing what will happen
thinking of the white shrouds
but you can’t remember their names

 

Ostensibly a lament for survivor and victims, the poem cannot escape its. concern for itself as poem, the metaphor of shrouds like flags
of surrend­er implying the cognitive act of naming, naming in black against white space; the threat, constant, of nothingness is restrained by language alone—even memory has failed. Other strong Poems, i. e. „Relics,“ „Butterfly‘,'“ „We Do Not Die Out,“ and „Cornelia,“ confront a similar duality of purpose, art and life intermingled with an unrelieved emphasis on fierce oppositions, on the poles of human experiences „signs of love/ signs of death/ earth and snow/ sun and stone.“

Though born in 19394 Wiplinger remains obsessed with the enormous reality of the concentration camps, despite his patent refusal to accept that „Auschwitz/has made writing poetry/ impossible.“ His borders, his thin black lines of lyric, are heavy with the loss of meaning his generation has inherited. Like the generation of poets who lost their faith in civilization after the slaughters of World War I, he must depend upon fragments to shore up his ruins, as in „Relics „:

sentences
deserted houses
broken bridges
days like sunken ships
the throbbing of blood
fingerprints
your photo
and my breath
in bed
next to you

 

The existential despair here clings to the tokens of language and things, refusing rhetoric in the process. And yet, such a minimalist aesthetic carries its own dangers, a potential ‑ for false significance and precious self-indulgence that Wiplinger does not always avoid. Too many of his poems remind us that pain is not enough, that literature requires more. In „On the Threshold of Death“, for instance, simple idea and simple words produce little beyond a simplistic sentimentality:

on the threshold
of death awaking
to joy

on the threshold
of death awaking
to love

on the threshold
of death awaking
to yourself

finding the way in death
to joy
to love

 

„Extinguish the Signs,“ „For Myself,“ „Drawing Back,“ and „You and I“ are other poems suffering from the same malaise of abundant reality
and in-sufficient art—Eliot’s „objective correlative“ is missing.

But perhaps the risks are worth it. Enough of Wiplinger’s taut lyrics triumph over their sparse diets to make‘ the collection a valuable one for us and a fundamental one for their author. The final sequence, „Black Poppies“, intimates that a tropic break-through is perhaps imminent, though it will rise from its own ashes „the inventory/ was accurate/ this was made apparent/in the morning/ by the dead birds/ and the bleeding sun.“

 

*****

 

vector magazine/arts & entertainment
179 main street, hackensack, new jersey 07601/201-487-0383/0384
PETER PAUL WIPLINGER: BORDERS/GRENZEN.
TRANSLATED BY HERBERT KUHNER
Cross-Cultural Communications, Merrick,
New York. 72 pages. Paperback $4.50,
Hardcover; $8.50

Borders is both harrowing and thrilling; it strikes the reader dumb. „Auschwitz/has made writing poetry/ impossible/said Theodor Adorno Wiesengrund/and he should have known/since he survived.“ lt was a holy and excruciating task Wiplinger undertook: to utter the words neither Auschwitz ghosts nor its surviving poets could utter, humbly offering himself ‚as the lips of a tremendous theme. And what music rises from his page: Always low-keyed, always stark, it pierces and overwhelms and illumines with its vision of humanity agonized but undestroyed: „We’re no longer here/ but something is still here/besides us in which we are.“
Aaron Kramer (13 December 1921 – 7 April 1997)

*****

Harry James Cargas (June 18, 1932 – August 18, 1998) was an American scholar, author, and teacher best known for his writing and research on the Holocaust….Dr. Cargas was honored for his work on the Holocaust, human rights, and teaching excellence. “In Borders Wiplinger gives us magnificent poetry and it is magnificently translated by Herbert Kuhner…. Spare, powerful, extremely moving, Wiplinger’s short poems, each contains a lifetime of seeing and understanding.”

-The Nest Ensemble

von Herbert Kuhner am 25. September 2018 um 13:38
Veröffentlicht in: Jazz

I implore you to make a CD with your fellow talented musicians. You are the best singer I ever heard. The romantic “blue moon” and the other numbers conquered my heart. The wonderful classic/standard songs the band plays sound as if they had been composed for the band. Please go into a recording studio and record this historical legacy!
– Karsten Rühl, dramatic director, actor, literary performer, author, musician and singer

The Nest Ensemble live (click here)

 

The Nest Ensemble

This nest was formed by chance.
There was Alex on piano,
Manfred on bass,
and myself on drums.
Ralf added the finishing
and beginning touch
with his guitar.

When we sat down to play,
the pieces just seemed
to fall into place
of their own accord,
and when we played them
they seemed to be playing us.

It was as if we were born
to play together
and our instruments
took us along for the ride.

“No sweat”
is what it’s all about,
and “Easy does it”
seems to be our motto.

Birds of a feather play together.

The Light Touch

The light touch
may mean soft,
but it doesn’t mean
you have to perk up your ears
to hear it.

It does mean subtle,
and Ralf Starlinger is subtle.

His mentor and inspiration
is a tossup between Jim Hall
and Wes Montgomery.

Django was not soft,
but you don’t have to be soft,
and not traveling with Django
only means that there’s another route
for you to take.

You can choose subtlety,
but it’s not just a matter of choice.
There’s more to it than that.

You have to find sounds
that lead you to making your own
very individual ones,
which does not mean emulation.

You let your mentor
lead you before
you express your gratitude
and go your own way.

Sonny Greer, my drumming mentor,
said : “I always strove for delicacy.
I tried to shade and make
everything sound beautiful.”

That has been my drumming motto.
Perhaps that is why I can underline
Ralf so well.

Alex

Herbert is the guy
who brings musicians together.
I played at sessions with
Alex, the piano man,
in Herbert’s pad.

My dream
was being in a group with Alex.

He plays like coffee with cream –
smooth is the word –
Well, the dream of playing
with Alex came true.

Why is it that
playing with him
is no sweat?
My hands and feet just do
What they’re supposed to do,
with no effort
on my part –
or so it seems

The guy at the keyboard
brings out the best in me.

A marvelous musician does that
for a drummer.

Bass Man

I met Manfred at a session
at Herbert’s pad.
We hit it off.
I say that bass and drummer
Should b re one instrument
and that magic ally happened.

We got together with Alec,
a piano man who is a regular
at the pad,
and they told me about Ralf,
who’s a whiz at the guitar,
that’s how it all started.

Manfred was not satisfied
With just playing.
He put together a program
of my poems.

I told him
That it was too long,
And length is always
sleep-inducing,
but he refused to take
even one poem out.

And imagine no one
started to snooze
when we played, sang
and read.

Thank you, Manfred!

Showbiz

Showbiz
has a negative connotation.

It seems to conjure up
everything that’s garish, tawdry
and specious.
But it does have its allure,
like a pulp magazine
you pick up and thumb through
while waiting for the dentist.

When I played the drums
for the swing band
and in the pit
for musicals
as a teenager
in my prep school days,
I thought I was part of it –
Showbiz, that is.

But after that,
I was merely a spectator
with an outsider view.

Then, as a sexagenarian
serendipity had me play again,
which led to doing vocals
and writing and reciting
jazz poems.

Hot damn!
I’m in Showbiz again!

– Herbert Kuhner

-Depicting It

von Herbert Kuhner am 23. September 2018 um 21:12
Veröffentlicht in: Polemics, Politics, Text

Depicting It

There are two things that cannot be depicted – a rose and sexual organs.
A rose because it is too beautiful, and sexual organs because they are too ugly.
It is the miasma of desire that makes them appealing.

Describing the sexual act is a very tricky business. Especially if you want to remain within aesthetic boundaries. If you don’t, you can go ahead with no problems. But the result is bound to be banal, boring or revolting like out-and-out pornography, in fact it may be just that.

D. H. Lawrence assayed it. For him, sex was a religious experience if the partners were erotically made for each other, even if they didn’t match in any other way. Lady Chatterley and the gamekeeper, fit together in that way – but in no other. Thus according to Lawrence they were a perfect match.

The erotic passages acts are solemn and have the quality of prayer. Try reading them that way! And like prayer, they aren’t any fun at all.

Let me throw this in!

There’s something that always bothered me about the novel. Lord Chatterley is supposed to represent the impotent man. But Chatterley was genuinely impotent due to a war wound.

That is unfair! A man who represents that kind of shortcoming should be unable to raise the flag due to psychological reasons, not physical ones.

Henry Miller wanted to describe the act honestly, as honestly as one would describe the kitchen sink. He describes the sink in detail, and since a detailed description of a sink is absurd, absurd if you’re not a plumber, an ample dosage of slapstick enters the scene, or scenes. The encounters usually boil down to this: the women pratfell and he nosedove on them. The venues are everywhere except the bedroom. Miller is his own protagonist and his outfit invariably consists of a hat and socks.

Ulysses by James Joyce, got banned, like Miller’s books, and had the honor of being sold under the counter till the days of enlightenment. Those days turned out to be as blightful in other ways. The judges had a hard time deciphering Joyce’s passages in Ulysses, since he had partially catapulted himself out of the English language. But they managed to find a tinge of pink here and there, so they rapped down their gavels, and bam, bam, bam! – Ulysses was banned! After Ulysses, Joyce took no chances, and in Finnegan’s Wake he completely catapulted himself out of the English language.

Norman Mailer is the most explicit author – but not the most modest one. He wanted to use his novels to illustrate his prowess as a lothario in the boudoir and other locations. The Mailer character can run faster and jump higher and farther than anyone. And he can jump and run more often than anyone. Like the famed Jesse Owens, he gets all the gold medals, and on his way to receiving them, he pockets the silver and copper ones too.

Although I always thought of myself as being mad for women, I’ve always written around erotic details, but I did get close in one passage of my modern Casanova novel, The Assembly-Line Prince, which is forthcoming in Tarantel Verlag, Vienna, in German translation as Der Fliessbandprinz, which is based on the adventures of my late friend, the actor Herb Andress.

Herb Andress

Here is an excerpt:

Then life became Rosy. She was thirty years old, had two daughters and was going through a divorce. She was fantasstic with a double s. I took her to the Magic Castle, where famous magicians performed their tricks. Then I took her home and performed my tricks on her. It was hard going. I’d given up sex for the yogi thing. But she initiated me right back to where I’d left off.

When we went to her place, I’d lie on the car floor so that her divorce case wouldn’t be damaged. From the floor I’d sneak into her bed. I got back to being what I was and doing what I do best. I’d been out of the saddle for same time. It was good to get back in. It was a rosy time. It was Rosy time. She’d say, „Give it to me, Herby! Give it to me! I need it so much. I love getting it from you!“

I’d lose myself in Rosy. She was so juicy I had to take a ladle with me. As I was getting close, she squirmed out from under me and dove down.

She liked to have her back facing me: She wanted to expose herself. “Herby,” she’d ask, „do you see me?“ I ‚d guide her with my hands on her haunches, looking at her creaminess, black thatch and rosiness. After she’d been going at it for a while, she’d slurp. It sounded like cymbals clashing, and I’d give her slaps for good measure.

We were a two-man drum and bugle corps. When she climaxed it was like having a dynamo over me.

Those were rosy days. I saw the world through rosy glasses. The celibacy part of my religious conversion was over. But I kept the vegetarian diet and stayed away from smoking.

– Herbert Kuhner

 

-Up the Creek – A Rehash of Past Events

von Herbert Kuhner am 10. September 2018 um 14:33
Veröffentlicht in: Polemics, Politics, Text

Up the Creek  – A Rehash of Past Events

For Prof. Reiner Lendl, “whose merits include the rediscovery of Austrian exile literature.”

Herbert Kuhner, the writer, is in a sense a historian. His life story runs parallel to history and illustrates that history is too serious matter to be left exclusively to bona fide historians.  “In 1935, the year of his birth, the Nuremberg Laws were imposed in Germany. In 1938, when he was three years old, “The doorbell rang and I ran to the door and opened it. My mother swept me away as two men in street clothes entered. One of them, I remember clearly, wore a brownsuit and limped. The other was thin and balding and wore a grey suit. They searched the apartment. The brown-suited man pushed my grandmother, who was eighty-three away from the sideboard in order to ransack it. And indeed it contained her shopping money.” [1]
– Peter Malina, historian

In Retrospect

Msgr. Otto Mauer, Official Caretaker of Artists’ Souls in 1948, three years after the Holocaust: “The Jews have immense influence on communism and capitalism. They pass themselves off as defenders of humanity…but they are nothing but a depraved people with a perverted spirit….  They have been condemned to eternal damnation….They invariably choose the evil path.” [2]

During the event Encomium of the Personage Otto Mauer Wednesday, October 27, 1999, Archbishop’s Palace, Vienna, statement by Otto Mauer (click here) read by Herbert Kuhner, filmed by Fritz Kleibel, Title: Unterwegs mit Herbert Kuhner, 2014.

Mauer continues on the subject: “The choice of Barabbas at the time of Jesus is analogous
to the man with the submachine gun and the man who plants bombs in Palestine today…
it is impossible to believe in the realization of the Jewish state…
and the Jews are to blame that the Kingdom of God has not been established.
This promise will not be fulfilled until all heathens and then the Jews recognize the Church…
But first it will be the turn of the heathens and then the Jews.”[3]

Bishop-Egon-Kapellari

A year later Mauer was more “conciliatory.” In 1949 he wrote: “There is a solution to the Jewish problem, but just one: the Jews must recognize Christ as the Messiah, the heathens must become Christians…”[4]

Bishop Egon Kapellari, Austria’s Bishop for Art: “Monsignor Otto Mauer, the unforgotten sponsor of contemporary art of his time, wrote in his renowned text, “A Discourse on Art,” that he was aware that society, yes even the state, had to defend itself against anti-humanistic, racial discriminatory, anti-Semitic, etc. art. “[5]

Otto Mauer, during the Third Reich: “The artist is in league with the devil, either as one possessed or as an exorcist.” [6]

“Some of the major Nazis came to Bishop (Alois) Hudal in Rome or Monsignor Otto Mauer in Vienna. The minor ones mostly to a high degree followed the requirement to register officially. [7]

“I saw individuals come to Mauer for help concerning their Nazi past. Among them was Heimeto von Doderer. Mauer also helped Otto Schulmeister, who belonged in the category of the guilty Nazis, and therefore wrote the pseudonym of Paul Viator.”[8]

painting by Otto Mühl

Monsignore Otto Mauer

Otto Mauer, the official “Catholic Caretaker of Artist’s Souls” was the pater familias of the Actionists. With Cardinal Franz König’s benediction, he promoted the poète maudit element of the Austrian cultural scene and helped mint their spirit.

Otto Mühl established the Commune in Prater Strasse in 1970 while he was being promoted by

Msgr. Otto Mauer. During this time Mühl went to the Allgemeinen-Kranken-haus-Hospital in Vienna with a group of children that were infected with venereal disease. The head nurse at the time was Greta Scherhak.[9]

Prelude: On April 17, 1967, Mühl along with Oswald Wiener and Peter Weibel presented an Actionist performance in Mauer’s St. Stephan’s Gallery.[11]
(This was followed by the sado-masochistic extravaganza at the University of Vienna on June 7th.)
Mühl had made a name for himself by engaging in public fecal orgies. These were to serve as the basis for the “failed experiment.”
In Weibel/Export’s Wien book, he is depicted with Hanel Koeck, art critic Peter Gorsen’s wife, copulating in feces.[12]
Ms. Koeck is an Actionism groupie and has also participated in similar performances with Hermann Nitsch.[13])

Concerning proceedings during the trial of Mühl on January 23, 1990: “After the moving descriptions of seven girls who were sexually abused by Mühl, a compilation of videos was shown after the courtroom had been cleared of spectators. In addition to violent actions by Mühl, his wife Claudia was shown forcing minors to engage in oral sex with her in front of an enthusiastic audience.
‘I have seen the films, and they cannot be compared to anything I’ve ever viewed,’ said Frau Jelinek, the judge, ‘The boys did not want to do it; they were in tears. They received a permanent shock. One was her son, the son and his stepmother!’ (One of the boys was the son of Otto Mühl and Claudia’s sister).”[14]

“District attorney Rabonog, still under the impression of the testimony of witnesses and the videos, stated in his summation: ‘I have taken part in many major trials, but the fate of the victims has never moved me so much as in this one. Mühl engages in the practice of terror. History has shown us what a concentration camp is. What the girls in the Friedrichshof had to go through was just as horrible. Otto Mühl experimented with people; he manipulated them. He was so sensitive as an artist that he thought that when a girl said “no” she meant “yes.”
The children weren’t voluntarily there; he had taken their parents from them, and thus the ability of leaving the commune. They didn’t have a chance.’”[15]

Otto Mauer, during the Third Reich:
“The artist is in league with the devil, either as one possessed or as an exorcist.” [16]

Günter Brus, Artist and Actionist, speaks:
“People have no idea about the crimes that have occurred in the name of the Church. People are mostly idiots.”[17]

Helping Those in Need

According to Albert Massiczek, Monsignor Otto Mauer in Vienna and Bishop Alois Hudal at the Vatican
aided Nazis at home and abroad.[18]

In Albert Massiczek’s words: “Some of the major Nazis came to Bishop (Alois) Hudal in Rome
or Monsignor Otto Mauer in Vienna. The minor ones mostly to a high degree followed the requirement to register officially.” [19]

“I saw individuals come to Mauer for help concerning their Nazi past.
Among them was Heimeto von Doderer.   Mauer also helped Otto Schulmeister, who belonged in the category of the guilty Nazis, and thus wrote the pseudonym of Paul Viator.”[20]

The Good  Samaritan and the Protégé

Former Third Reich publicist Otto Schulmeister  and  Otto Mauer collaborated as editors of the Catholic cultural monthly Wort und Wahrheit together, which they founded in the Fifties.

Otto Schulmeister laid it on the line 1989:
“There were many swine at the time, not only brown ones.” [21]
Asked whether he regretted what he had written during the Third Reich in National Socialist organs, he replied: “Not in the least!”[22]

Otto Schulmeister became a member of the Nazi Party in 1942. His doctoral thesis, “Die werdende Großraumwirtschaft“ (The Coming Greater Third Reich Economic Area) was published that same year in the Nazi publishing house “Berlin.” In this thesis he justified the German expansion in the East as restoration of the German Lebensraum.[23]

Mauer and his protégé, former Third Reich publicist Otto Schulmeister, collaborated as editors of the Catholic cultural monthly Wort und Wahrheit together, which they founded in the Fifties.

Otto Schulmeister, 1989: “There were many swine at the time, not only brown ones.” [24] Asked whether he regretted what he had written during the Third Reich in National Socialist organs, he replied: “Not in the least!”[25]

The “Rat Line”

The Vatican “Rat Line” helped “good Catholics” who had erred to escape to Spain and South America.

The Vatican preferred the Third Reich to the Soviet Union. That makes sense: Catholic criminals are preferable to atheistic ones.

The Bishop from Styria in Rome

Alois Hudal, Engel der Nazis

Bishop Alois Hudal describes his good deeds: “After 1945 all my charitable work was primarily devoted to the former members of National Socialism and Fascism, particularly the so-called ‘war criminals,’ who were being persecuted and were frequently personally completely without guilt.”[26]

Bishop Hudal celebrates Christmas in 1945: “I am delighted to greet 110 wanted war criminals. They can be hunted far and wide. Here they are safe.”[27]

“The bishop (Hudal) entered the room and welcomed me with outstretched arms and said, ‘You must be Franz Stangl. I’ve been waiting for you.’”[28]

(Franz Stangel was Commandant of Treblinka Concentration Camp. The number of his victims is nine-hundred-thousand) Stangl ended up in Brazil where Volkswagen gave him a sinecure in Sao Paulo. He made pocket money by advising the military dictatorship, as well helping Volkswagon to weed out and interrogate activists on their premises.

His Excellency Bishop Hudal also helped Ustascha mass-murderer Ante Pavelic, SS-Colonel Walter Rauff, the inventor of the mobile gas van, to escape capture. Gustav Wagner, deputy commander of Sobibor, who killed a quarter of a million Jews.  Josef Mengele, the murderous doctor of Auschwitz. Adolf Eichmann, chief architect of the Final Solution – to name a few.

Adolf Eichmann: “I recall with deep gratitude the aid given to me by Catholic priests in my flight across Europe and I decided to honor the Catholic faith by becoming an honorary member.”[29]
(Eichmann had been a Protestant)

His Master’s Voice

I was surprised when Edition Atelier of Wiener Journal agreed to take on Der Ausschluss (Memoirs of a 39er). However, following the acceptance came the stipulation that I use my own imprint and I ended up paying the tab – and there was worse to come.

I had set up a connection with an American university press for a book of poetry by a Carinthian Slovenian author;
Janko Ferk’s Buried  in the Sands of Time resulted as a joint venture. However, the translator was not credited on the cover as had been agreed upon, and when I brought this to the publisher’s attention, my literary texts, which had been typeset for a forthcoming issue of the journal, were thrown out.

David  Axmann, the cultural editor of Wiener Journal, let me know that Erhard Busek, Chief of Wiener Journal, wanted my departure. Busek, according to Matthias Dusini, “student and friend of Otto Mauer and Chairman of St. Stephan’s Gallery.” [30]

Setting the Tone

“We have to improve the system or we’ll be up the creek in one way or another.”
– Erhard Busek,  Kurier, April 3, 2012

Since I was at odds with such powerful adversaries, my Ariadne colleague, thinking that I must be moribund, decided that he could be best served by giving me the coup de grâce.

I had brought two additional authors to the publishers for a bilingual co-publication venture with a pre-publication sales scheme.  Subsequently, the university press and the translator were excluded from participation.

I wrote to the publisher and received a reply suggesting that I call to arrange a meeting. On February 14, 1990, I called Editor-in-Chief Peter Bochskanl. I was told over the phone, ‘Your behavior is revolting and uncouth. You have a persecution complex.’ When I reminded him that he had asked me to call, he gave me an appointment. The verbal abuse continued, and when he again accused me of bad behavior, I suggested he look in the mirror. At that he said, “Appointment cancelled!”  and hung up. The same day, he sent me a bill demanding that I return the subsidy, subtracting my sales earnings for Memoirs and the translation fee for the Ferk book.

“Concerning the trilingual volume of poetry by Janko Ferk, for which Herbert Kuhner provided the English translation, it was the explicit wish of the American publisher (Donald G. Daviau) that Herbert Kuhner’s name as translator does not appear on the cover of the English edition; naturally we had to adhere to that wish.”
– Peter Bochskanl, Das Menschenrecht, Nr. 4, Dez. 1990

“So he’s (Bochskanl) trying to put the blame on me. That’s absolutely ridiculous. We always put the translator’s name on the cover.”
– Donald G. Daviau, letter to Herbert Kuhner, Dec. 10, 1990

“As far as the cover is concerned, I had nothing to do with the decision. The design was done in Vienna and my colleague (Ms. Joris Johns) accepted it. If I had made the decision, the result would have been the dame….Most English translations appear without the name of the translator the cover….I did not make the decision but I defend it.”
– Donald G. Daviau, Editor of Ariadne Press, Das Menschenrecht, January 16, 1991

Cancellation

On March 19, 1990, Herr Rainer Lendl of Edition Atelier wrote to his distributor, “We hereby cancel Herbert Kuhner’s Der Ausschluss from our publishing program. All copies are to be returned to the author.” And they were.

Thus I had been provided with a fitting epilogue for Memoirs of a 39er in 1990.

Here is David Axmann.’s, Afterword to Memoirs of a 39er:

“This is a chronicle of an Austrian emigré, who as a child had to flee from the Nazis to the United States, who as a young man returned to the scene of the crime and discovered that the moral substance of the Austrian character  has basically remained unchanged since 1945. Against the background of exemplary political, cultural-political and artistic emanations of an intolerant provincialism, which is a frightening way, of ever more bluntly anti-Semitic resentments, which we believed to have been overcome, the author creates a kaleidoscope of his personal life experiences in Austria, which were so bitter, depressing, humiliating and indeed frightening, that he finally comes to the dreadful conclusion: „When I returned to my birthplace to live, it was if I had never left. An important, authentic contribution to the ‘Memorial Year’ of 1988. “

Here is a quote from an encomium for Prof, Rainer Lendl by then Chancellor Wolfgang Schüssel: “Reiner Lendl’s heart beats for Europe, especially for Middle Europe. Lendl’s merits include the rediscovery of Austrian exile literature. As an example he published the Austrian exile author Fritz Kalmar, who lives in Montevideo.”

One thing is for certain. Lendl’s heart does not beat for one exile author.

Here’s an official view: “The Nazis took Austria by force. The Austrians were the first victims.”[31]

The sovereign state of Austria was literally the first victim of the Nazi regime…. I consider this question to have been decided. The country was a victim of aggression, specifically a military aggression.

And here’s an analysis:
“Austrians were the first victims of Nazi Germany, and the Jews were the victims of the victims.”[33]
– Helmut Zilk, (Ex-)Mayor of Vienna

“Austrians may have rejoiced in 1938, but they welcomed annexation to the Reich, not National Socialism.“
– Josef Ratzenböck, Conservative Governor of Upper Austria

“You’ll find people in Gurk, who are either Socialists or Conservatives, who in certain situations may say that Hitler should be here now, but that doesn’t mean that they are Nazis. “[34]
– Karl Felsberger Deputy-Mayor of Gurk, Carinthia

A prominent witness of a brown hue reminisces: “Vienna has never been covered with so many flowers before and there will never be as many flowers in Vienna ever again…. This was not an act of war, but an act of liberation, a homecoming.”

Another chimes in: “Everyone can’t go onto the streets,  but when the streets are packed with people, what more could you ask for?”[35]

Those days were dark for the victims but “bright” for those who maltreated and pilfered them.

Much of the population pitched in with verve, harassing, humiliating the Jewish victims and gathering up the spoils.

Assessments of a Translator

“Herbert Kuhner is predestined to represent Austria in Australia”
– Dr. Fritz Cocron, Director of the Austrian Institute in New York

“Yes, they’d send a writer but it wouldn’t be Kuhner.”
– Rosemary Wighten, Writers Committee, Adelaide Festival,May 4, 1977

“Herbert Kuhner is a less than mediocre author who would never be able to represent Austria in any way.”
– Dr. Wolfgang Kraus, Austrian Literary Society & Austrian Foreign Ministry, Official Report.

“Herbert Kuhner is insignificant as an author and he will never read on our premises.” [36]
– Dr. Reinhard Urbach, Austrian Literary Society

“The list of Austrian poets that Herbert Kuhner has rendered reads like. Who’s Who in Austrian Poetry.“
– Harry Zohn, Modern Austrian Poetry Journal, Riverside, CA

I was invited to Adelaide in order to recite my translations of Austrian poetry that had been published in the prestigious Poetry Australia, as well as my own poems.
– H.K.

After I published an article in the London-based Index on Censorship, concerning the official blocking of my invitation to the Adelaide Festival of 1976, all hell broke out!

Memoirs of a 39er contains the protocol of an event that took place on July 27, 1977. This episode I call Tea (and cookies) for Three (at the Foreign Ministry).

On July 26, 1977 I received a call from that venue requesting me to appear there the next day at 4 p.m. I came there at the appointed time. What followed was an interrogation in which the victim was called upon  to make a written apology to the perpetrator. At half past six, I said,  “I will not allow myself to be insulted any longer!” I managed to get to the door and leave the premises.

Anti-Climax

„Herr Kuhner, if you do not withdraw your case,  we will send the public health officer”
– Anonymous caller, April 15, 1980, 9:15, a.m.

You cannot prove that this call came from the Foreign Ministry.  
– Sigrid Löffler, literary critic

The Second Time Around

While the campaign to cancel me out was in full swing,
My mother was terminally ill.
It was the second time around for her.
The members of our who could not
exit from Third Reich-Austria,
were decimated.

David Axmann
Hunters and Collectors /Jäger und Sammler
Austrian Literary Forum, 1993
Poetry & Prose
Translated by Herbert Kuhner

Ein Abend für Axmann

An Evening for David Axmann (1947-2015)
Tuesday, Nov. 8, 2016,
The Austrian Literary Society

I was not on the program, nor was I invited to the event. I sent an email to the Literary Society on Sunday, November 16, 2016. There was no answer.

(I am never invited to “commemorations” for the victims the events that took place after “Austria was taken by force.” in 1938.)

Skirting the Truth

Headline: “We must improve the system; otherwise, we’ll be up the creek.”
– Erhard Busek, Kurier, 3. April 2012

I, for one, certainly was (and am) „up the creek!”
– H.K.

 

– Herbert Kuhner

 

* * * * *

 

[1] Peter Malina, Mit der Ziehharmonika, No.1, May, 1995
[2] Hugo Löwy: “Warum Haß?“ Renaissance, No. 10, May, 1948, p. 10: quoted from a lecture by Otto Mauer on April 10, 1948 at the Volkshochschule Alsergrund for the “Circle for Christian and Jewish Problems”; also referred to in No. 18, Jan. 1949; researched by Dr. Evelyn Adunka.
[3] Hugo Löwy: “Warum Haß?“ Renaissance, No. 10, May, 1948, p. 10: quoted from a lecture by Otto Mauer on April 10, 1948 at the Volkshochschule Alsergrund for the “Circle for Christian and Jewish Problems”; also referred to in No. 18, Jan. 1949; researched by Dr. Evelyn Adunka.
[4] Renaissance, No. 18, January, 1949.
[5] Salzburger Nachrichten, „Geistiger Widerstand“, Martin Behr, Interview mit Bischof Egon Kapellari, p. 14, 19. Nov. 2005.                                           
filmed by Fritz Kleibel, Title: Unterwegs mit Herbert Kuhner, 2014.
[6] Günther Nenning , „Was Not tat,“ Die Presse, 11. Sept. 1999, Spectrum, S. V, Wien; Originalquelle: Otto Mauer,  These zur Kunst, 1941.
[7] Albert Massiczek: „„Elefantenhäutig oder Diie  Unschuld  von Österreich, Falter 8/1988,, S. 5
[8] Albert Massiczek: Ich habe nur meine Pflicht erfüllt.Von den SS in den Widerstand. Ein Lebensbericht, Zweiter Teil, Junious Verlag, Wien, S. 147
[9] Sources: Greta Scherhak; Walter Jaromin, Detective.
[10] www.wienerzeitung.at  Feb.2,2013.
[11] Peter Weibel, Valie Export, Eds.: Wien: Bildkompendium Wiener Aktionismus und Film, Kohlkunst Verlag, Frankfurt, 1970, p. 143.
[12] Weibel/Export, Wien,  p. 75-78; Peter Gorsen: Das Nachleben des Wiener Aktionismus. Interpretationen und Einlassungen seit 1969, Ritter Verlag, Klagenfurt, 2009. 
[13] Peter Weibel: “Ein deutscher Krimi,” Der Standard, April, 19, 1989, Vienna, p. 23.
[14] Andreas Schlothauer: Die Diktatur der freien Sexualität, p 174 :Schlothauer concerning proceedings during the trial of Otto Mühl on January 23, 1990
[15] Andreas Schlothauer: Die Diktatur der freien Sexualität, p 174.
[16] Günther Nenning , „Was Not tat,“ Die Presse, 11. Sept. 1999, Spectrum, S. V, Wien; Originalquelle: Otto Mauer,  These zur Kunst, 1941.
[17] www.wienerzeitung.at  Feb.2,2013.
[18] Albert Massiczek: Ich habe meine Pflicht erfüllt. Von der SS in den Widerstand. Ein Lebensbericht; Vol. 2, Junius Verlag, Vienna, 1989, p.147; Albert Massiczek: Elefantenhäutig oder die Unschuld von Österreich, Falter, No. 8, 1988, Vienna, p. 5.
[19] Albert Massiczek: „„Elefantenhäutig oder Diie  Unschuld  von Österreich, Falter 8/1988,, S. 5
[20] Albert Massiczek: Ich habe nur meine Pflicht erfüllt.Von den SS in den Widerstand. Ein Lebensbericht, Zweiter Teil, Junious Verlag, Wien, S. 147
[21] Inlandsreport, ORF, July 20, 1989; Medien und Zeit, No. 3, 1989, Vienna, p. 2,
[22] Ibid.
[23] Christa Zöchling: “Ex-‚Presse‘-Chef im Dienste der CIA: Otto Schulmeister agierte für den Geheimdienst.”  Profil  No. 17 April 20, 2009.
[24] Inlandsreport, ORF, July 20, 1989; Medien und Zeit, No. 3, 1989, Vienna, p. 2,
[25] Ibid.
[26] Alois C. Hudal, Römische Tagebücher, Lebensbeichte eines alten Bischofs, Leopold Stocker Verlag, Graz, 1976, p. 21
[27] Bishop Alois Hudal’s secretary, Hans Mayer, tape recording, 1979, Die Waffen SS, ZDF, 2002.
[28] Gerald Steinacker: Nazis auf der Flucht, Studien Verlag, Innsbruck, 2008.
[29] Ernst Klee, Persilscheine und falsche Pässe: wie die Kirchen den Nazis halfen., Fischer Taschenbuch Verlag, 1991, p. 25
[30] Matthias Dusini, Falter, Nr. 5, 1, Feb. 2006.
[31] Wolfgang Schüssel, Jerusalem Post, Nov. 9, 2000; Wiener Zeitung,  Nov. 10/11, 2000.
[32] Wolfgang Schüssel, Österreichischer Bundeskanzler Neue Züricher Zeitung, Feb. 15, 2005.
[33]Wären die Wände zwischen uns aus Glas/If the Walls Between Us Were Made of Glass, Daniel, Diethart, Kuhner, Verlag Der Apfel, 1992, p. 24-25.
[34] Profil magazine, No. 23, June, 6, 2005
[35] Quotes by Hellmut Wolff & Dr. Franz Klinger from Egon Humer’s documentary film Schuld und Gedächtnis (Guilt and Remembrance), 1992.
[36] Source: Leo Mazakarini, 1973.

See also:

Schulmeister-Statement 1944-1989.pdf
Mauer Info Renaissance_Hugo Löwy.pdf

Hans Anthofer about Mauer.pdf

Statement von O.Schulmeister:

 

-Topsy-Turvey Politics

von Herbert Kuhner am 27. August 2018 um 7:59
Veröffentlicht in: Allgemein, Polemics, Politics, Text

It’s a Topsy-Turvy World

“There are alternate facts.”
– Kellyanne Conway,
not Eric Blair alias George Orwell

Truth isn’t always truth.
It is somebody’s version of it.!”
– Rudy Giuliani

(What a lovely way to describe lies!)

You’re entitled to your own opinion,
but not your own facts.
– Daniel Patrick Moynihan

 

 

 

 

 

 

 

“Fine” Klu-Kluxers

During a Klu-Klux-Nazi rally in Charlottesville, August 11 to 12, 2017, civil rights activist Heather Heyer was killed when a Klu-Kluxer rammed his car into anti-fascist demonstrators.

Donald Trump comments: “You had people that were very fine people on both sides.” [1]

Pastor Darrel Scott backs him up:” It seems we’re giving these counter-protesters a pass,”
saying “let’s not act like they did not go with the intent to shut that protest down by any means necessary.”

Yes, fellows you’ve got a point. In World War II, there were also “very fine people” in both the Axis and Allied sides.

Otto Schulmeister, makes the case: “There were many swine at the time, not only brown ones…” And he added, “The Revisionists are right about that. Not only Nazis committed crimes. And not only Jews were victims. There were many victims at the time and many since then. And as we see in Israel, Jews can also be oppressors.”
Asked whether he regretted what he had written during the Third Reich in National Socialist organs, he replied: “Not in the least!”

 

Imploring

Bill Maher implores „So please, bring on the recession. Sorry if that hurts people,
but it’s either root for a recession or you lose your democracy.“

Is this a prayer? I thought the guy was an atheist!

 

Bill Maher and David and Goliath in Reverse

Bill was thumbs down on Iraq and thumbs up on Vietnam. Guess Dick and Henry are his men.

“I’ve been hearing nothing but Vietnam was a wasted war – we should never have gone.
I think it was a necessary war….What won the Cold War is that we demonstrated to the bullies of the world that we put ourselves on the line and spend lives. The Vietnam War didn’t have to be in Vietnam, but it had to happen somewhere….The Russians lost 20 million people in World War II.”

That’s right, Bill, 65 thousand American and 2 million Vietnamese lives were spent to show the Russians that we meant business. “Squandered” is a better word than ”spent.” Bad luck for the Vietnamese that the “necessary war” happened in their country! Good luck for the countries where it didn’t happen!

Do you remember that the war ended in a rout? We were routed and we couldn’t or wouldn’t evacuate the majority of Vietnamese who were on “our side.” Bad luck for them!

Yes Bill, we showed the Russians all right. We showed them that David could stand up to Goliath – only David wasn’t us. It was them – the Vietnamese.

Vietnam now according to a travel agency “ imposing mountain ranges to dreamlike coastline.”

 

Divine Commands

God told Abraham that Isaac had to go, before reneging.

Bush fils also got commands from above, but there was no reneging:
“God told me to strike at al Qaeda and I struck them, and then he instructed me to strike at Saddam, which I did.”

The Middle East was a mess before Bush and the thousands of casualties he caused.

Is it less of a mess now?

 

Death Did Not Do Johnson Any Favors

If Lyndon Johnson, the War-on-Poverty-Warrior, who had put through Civil Rights Act of 1964, had died after signing the Voting Rights Act of 1965, he would have gone down in history as a great president and a great man.

However, death did not do him that favor. Johnson lived to escalate that Vietnam War, which took tens of thousands of American lives and millions of Vietnamese lives, and he supported the slaughter of the Right of the Left in Indonesia, which resulted in a million dead.

What is there to say about such a man? Did his evil deeds blot out his good deeds? He was Dr. Jekyl as well as Mr. Hyde, with Hyde prevailing.

Sharing responsibility for so many deaths means that he must take his place among those ignoble counterparts, Dick Nixon “the Trickster”, Henry “the Kiss of Death” Kissinger and “Deadeye” Dick Cheney.

 

Skirting

It all started with the overthrow of Mossadegh. Churchill, the hero of the Battle of Britain, was the villain of this one. Mossadegh wanted to nationalize Iranian oil, but Churchill would none of it, which translates as all of it. Truman also wanted non e of it. When Eisenhower came in, the Dulles brothers sold him the overthrow and they went about it diligently.

What did we get in his place? First the Shah and then the mullahs.

Eisenhower planned the Bay of Pigs landing. The CIA convinced him that it was a cinch. When Kennedy came in, the CIA sold him the same bill of goods. As we know, the CIA is omniscient, which they again proved by initially supporting the Taliban.

Kennedy has gone down in history for skirting atomic disaster, along with Khrushchev.

Worth noting, had there been no attempted invasion, there would have been no Russian presence in Cuba, skirting would not have been necessary, and there probably would not have been a coup against Khrushchev, who certainly was more humane than the hardliners who displaced him.

 

Bill’s Second Term:

It could be said that Bill blew it;
the same can be said of Monica.

 

Launching

Helen went off to Troy with Paris,
leaving King Menelaus behind in Sparta.

Helen had the face “that launched a thousand ships,”
that carried the Greeks to fight a war that lasted a decade.

Monica has the mouth that launched a thousand ships,
planes, helicopters, tanks, military vehicles and
thousands of troops, male and female,
to fight in a war that would ignite
a conflagration with no end in sight.

 

Peccadillos and Sinking

Bill’s peccadillos enabled George to sink Al,
and later enabled Donald to sink Hillary
who deflecting from his own peccadillos
by bringing Bill’s to the fore.

 

The Reins

If Bill had handed Al the reins,
Al would have won against George W.,
and there would have been no Iraq War.

Actually Al and Hillary did win
under normal democratic circumstances,
but the Founding Fathers founded
the Electoral College so that
they could control who comes out on top.

 

Voting for Cluster Bombs

I voted for Bill
and I voted for Hillary.
Did I vote for cluster bombs?

The Clintons favor land mines and cluster bombs. Over 150 nations have signed
the 1997 Mine Ban Treaty. That year President Bill Clinton refused to sign that treaty.
After his election, President George W. Bush declared that the United States
would never sign.

In 2006 Senate Amendment No. 4882 would have banned the use of cluster bombs
in civilian areas. Senator Barack Obama of Illinois voted in favor of the ban.
Senator Hillary Clinton of New York voted against the ban.
Congress rejected the amendment.

Pardon me, folks, I’ve got to go off and barf!

 

The Wrong Father

Anwar al-Awlaki, a Moslem cleric hailing from the good old USA, who instructed terrorists and instigated terror attacks, was killed in a drone attack on September 30, 2011.

Two weeks later, his son, Abdulrahman al-Awlaki, aged sixteen, who was also a US-citizen, was also targeted.

His death can only be termed premeditated murder.

As justification, Obama-aide Robert Gibbs ventured, “The boy should have had a far more responsible father.”

No one chooses to be born and no one chooses his parents.

Are we now killing the children of those who preach and engage in terror because they happen to have had the wrong father?

 

Fodder for FOX

Chris Cuomo: “ If my 12-year-old, Mario, called someone a ‘dog,’ he would not say it again in my presence. I guarantee you he would apologize. In fact, if he said most of the things that the president says about people he’s threatened by or doesn’t like, his cheeks would be glowing”

Chris, do you believe in corporal punishment for a child? Should a child be hit in the face?

 

– Herbert Kuhner

  • Seite 24 von 37
  • « Erste
  • «
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • »
  • Letzte »


watchlist to click

Herbert Kuhner ist Übersetzer von neun Sammlungen österreichischer Lyrik, darunter Austrian Poetry Today / Österreichische Lyrik heute. Schocken Books, New York; Carinthian Slovenian Poetry, Hermagoras Verlag, Klagenfurt / Slavica Publishers, Columbus, Ohio; Hawks and Nightingales: Current Burgenland Croatian Poetry, Braumüller Verlag, Wien / Slavica Publishers, Columbus, Ohio.

Contact

Prof. Herbert Kuhner
Writer/Poet/Translator
Gentzgasse 14/4/11
1180 Vienna
Austria
emails: herbert.kuhner@chello.at
T +43 (0)1 4792469
Mob +43 (0)676 6705302 (new)


see also:
wienerblut (third reich recycled)
www.harrykuhner.at (Harry´s Memoir)

A Review of
Harry Kuhners Jazz Poetry
click for more information

click for more information

excerpt: Assembly-Line Prince click picture to find out more...                  

©2017-2024 Our Man in Vienna | Präsentiert von WordPress mit ComicPress | Subscribe: RSS | Nach oben ↑